|
|
Cheryl Stephens, Mentor/Muse
|
|
What is Really Wrong with Legal Language?
Remarks delivered by Cheryl M. Stephens to the CBA Wills and Estates Section,
Vancouver, British Columbia
November 27, 1990
|
Linguists identify legalese as a distinctive dialect. One reason this has
come about is that legalese has not evolved in step with modern English.
Language is constantly evolving with daily usage. But legal language has
been conservative and somewhat static.
- Legalese uses outdated grammar and sentence structures. It also
tends to use improper or non-standard punctuation, passive voice, and
awkward pronoun references
- Legalese is wordy, turgid, and impersonal.
- Legal language suffers from the use of archaic vocabulary.
- Legalese suffers from an excessive use of jargon and technical terms
without the definitions that the layperson requires.
- It has some genuine legal terms of art that Professor Robert Benson
defines in a question: Does the term have an uncontroversial core meaning
that could not be conveyed succinctly in any other way? Benson suggests
that there are less than 100 genuine legal terms of art. When used with the
layperson, terms of art should be explained.
- It uses everyday words while giving them extraordinary connotations and
meanings without defining those special meanings.
- It clings to foreign words, especially french and latin.
The point I am making is that legalese is an outmoded legal institution which
law schools teach us to use. Legalese is a block to communication with
clients; it has made lawyers the butt of jokes for centuries. Chaucer ridiculed
lawyers for their langauge.
Legalese was once defined as "the language of lawyers that they would not
otherwise use in ordinary communications but for the fact that they are
lawyers".1
A legalism has been defined as "a word or phrase that a lawyer might use in
drafting a contract or a pleading but would not use in conversation with his
wife".2 The definition
should, of course, add "or her husband".
|
exactly what is plain language, especially
plain legal language?
 |
It is ordinary adult English, used in daily conversation. It is the use of
language stripped of archaic forms and vocabulary, aided by design, lay-out
and typography of the text.
It acknowledges that writing is a process and reading is a psycholinguistic
process as well, each with its own rules of conduct and efficiency.
When called upon to define plain language in our introductory pamphlet this
was our Project's definition:
Plain language is writing that can be understood at first
reading by clients, lawyers and judges; it is legally binding but it is also log-
ically organized, concise and unambiguous. It uses normal or standard
grammar, punctuation and capitalization. It considers the reader's level of
knowledge and state of mind. It uses a tone and style that is professional yet
appropriate to the circumstances. It uses non-sexist vocabulary and writing
techniques.
Plain language takes account of the empirical research of the past 30 years
about how the mind works - how people read and assimilate information. It
pays attention to format and design. Plain language legal documents have
headings and formatting that provide for quick access to each idea. They
are also designed for easy computerized reproduction.
I must tell you as well that plain language is a basic democratic, consumer
demand, and an access to justice issue in this province.
Plain language is a recognition that people are entitled to understand the
documents that bind them or state their rights. Because the law deems that
we have knowledge of the law places a double duty on government: to make
and to communicate laws in a way is widely comprehended.
Plain language drafting takes into account that 62% of the Canadian
population has normal or reasonable reading skill and 68% of the population
is in the average intelligence range. They have a right to have public
documents written to their level of comprehension.
Plain language does not normally reduce the level of writing to that needed to
reach the 38% of the population who have difficulty reading. Nor does it take
as its audience the 15% of the population with above average
intelligence.
It speaks to the widest majority. Plain language recognizes it is not the
reader's responsibility to labour to discover meaning.
|
so what do you want us to
do?
 |
The Canadian Bar Association and the Canadian Banker's Association
formed a Joint Committee on Plain Language two years ago. It has now
submitted its final report that contains many recommendations. The CBA will
be called upon to endorse the report and its recommendations and to
participate in a national Plain Language Coalition.
Form a Plain Language Committee of your Section
- to assist the CBA in its plain language activities or
- to help the CLE, for example, to review or contribute plain language
precedents to course materials and the practice materials we publish
- to encourage your members to recognize that they are professional
writers and need to improve or update their writing skills.
|
1.Robinson, Drafting -
Its Substance and Teaching. 25 J.of Legal
Education 514,516 n.12(1973) quoted in A Brief for
Plain English Wills and Trusts, Thomas S. Word,
Jr. University of Richmond Law Review, Vol. 14 Spring
1980 No.3 471
2.Smith, A primer of
Opinion Writing, For New Judges, 21 Arkansas Law
Review 197, 209 (1967) quoted in Word as
above.
|
|
Contact
Cheryl Stephens by email or call 604-739-0443.
More info:
Professional Development Index
Site Map
Home Page
|
|